Argentina milliy madhiyasi“ (ispancha: Himno Nacional Argentino) – Argentina davlat madhiyasi. Uning soʻzlari Buenos Ayresda tugʻilgan siyosatchi Vicente López y Planes tomonidan, musiqasi esa ispan musiqachisi Blas Parera tomonidan yozilgan[1]. Asar 1813-yil 11-mayda, may inqilobidan uch yil oʻtib, yagona rasmiy madhiya sifatida qabul qilingan. Bugungi kunda u qabul qilingan sana 11-may Argentinada Madhiya kuni hisoblanadi.


Luis Messemaeckers tomonidan pianino uchun fransuzcha transkripsiya, 1822 yilda nashr etilgan. Bu Argentinadan tashqarida Argentina milliy madhiyasining topilgan eng qadimgi notasidir.

 Argentina davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Vicente López y Planes, 1812
Bastakor Blas Parera
Qabul qilindi 1813-yil 11-may;
Audio
Argentina davlat madhiyasi

Etimologiya

tahrir

Argentina milliy madhiyasi uchta versiyada ishlab chiqilgan boʻlib, dastlab „Marcha Patriótica“ (inglizcha: Patriotic March) deb nomlangan, keyinroq „Canción Patriótica Nacional“ (Milliy vatanparvarlik qoʻshigʻi) va „Canción Patriótica“ (Vatanparvarlik qoʻshigʻi) deb oʻzgartirilgan. 1847-yilda shu nom bilan nashr etilganidan beri u „Himno Nacional Argentino“ deb nomlangan.

 
Argentina milliy madhiyasi birinchi marta Mariquita Sánchezning uyida yangradi (rasm Pedro Subercaseaux)

Argentinaning birinchi milliy madhiyasi 1810-yil 15-noyabrda Buenos-Ayres gazetasida chop etilgan „Vatanparvarlik marshi“ edi. Unda Esteban de Luca soʻzlari va Blas Parera musiqasi bor edi. Ushbu asl kompozitsiya Argentina nomiga (mamlakat 1826-yilgacha rasmiy ravishda „República Argentina“ deb nomlanmagan, ammo u shunday deb atalgan boʻlsa-da) yoki mustaqil irodasiga ishora qilmagan va buning oʻrniga Ispaniyaning Fransiya tomonidan bosib olinishi haqida soʻz borgan[2].

1812-yil oʻrtalarida hukmron triumvirat Kabildoga milliy madhiyani yaratishni buyurdi. Keyinchalik Rohib Cayetano Rodríguez tomonidan 4-avgustda maʼqullangan matn yozgan. Kataloniyalik musiqachi, mahalliy teatrning musiqiy direktori Blas Parera uni bastaladi va 1-noyabr kuni oʻzi boshqargan orkestr bilan birinchi marta ijro etdi[3].

Davlat madhiyasi 1985-yilda suratga olingan Oscar mukofoti laureati boʻlgan The Official Story filmining boshida ijro etilgan.

Qisqa instrumental versiyalar

tahrir

Rasmiy versiyaning haddan tashqari uzunligi tufayli Olimpiya oʻyinlari, professional futbol oʻyinlari va regbi boʻyicha Jahon kubogi kabi xalqaro tadbirlarda faqat instrumental kirish (1 daqiqa 6 soniya davom etadi) eshittiriladi.

Ispancha asl[4] Inglizcha tarjima IPA transkripsiyasi

Oíd, mortales, el grito sagrado:
"¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad!"
Oíd el ruido de rotas cadenas
ved en trono a la noble igualdad

Ya su trono dignísimo abrieron
las Provincias Unidas del Sud
y los libres del mundo responden:
𝄆 "¡Al gran pueblo argentino, salud!" 𝄇
𝄆 Y los libres del mundo responden:
"¡Al gran pueblo argentino, salud!" 𝄇

Sean eternos los laureles,
𝄆 que supimos conseguir. 𝄇
Coronados de gloria vivamos
¡O juremos con gloria morir!
𝄆 ¡O juremos con gloria morir! 𝄇

Hear, mortals, the sacred cry:
„Freedom! Freedom! Freedom!“
Hear the sound of broken chains
See noble equality enthroned.

Their most worthy throne have now opened
The United Provinces of the South.
And the free people of the world reply:
𝄆 „To the great Argentine people, hail!“ 𝄇
𝄆 And the free ones of the world reply:
„To the great Argentine people, hail!“ 𝄇

May the laurels be eternal
𝄆 that we were able to achieve 𝄇
Let us live crowned in glory
Or let us swear to die with glory!
𝄆 Or let us swear to die with glory! 𝄇

[o.ɪð mo.ɾta.les el ɣɾi.to sa.ɣɾa.ðo]
[li.βeɾ.tað li.βeɾ.tað li.βeɾ.tað]
[oɪð el ɾui.ðo ðe ɾo.taɦ ka.ðe.nas]
[βeð en tɾo.no a la no.ble i.ɣual.dað]

[ʃa su tɾo.no dig.ni.si.mo a.bɾi.e.ɾon]
[laɦ pɾo.βin.sias u.ni.ðaɦ ðel suð]
[i loɦ liβ.ɾeɦ ðel mun.do reh.pon.den]
[𝄆 al ɣɾan pueb.lo aɾ.ɣen.ti.no sa.luð 𝄇]
[𝄆 i loɦ liβ.ɾeɦ ðel mun.do reh.pon.den
al ɣɾan pueb.lo aɾ.ɣen.ti.no sa.luð 𝄇]

[sean e.teɾ.noɦ loɦ lau.re.les]
[𝄆 ke su.pi.moɦ kon.se.ɣiɾ 𝄇]
[ko.ɾo.na.ðoɦ ðe glo.ɾi.a βi.βa.mos]
[o xu.ɾe.moɦ kon glo.ɾia mo.ɾiɾ]
[𝄆o xu.ɾe.moɦ kon glo.ɾia mo.ɾiɾ𝄇]

Manbalar

tahrir
  1. „Símbolos Nacionales“ [National Symbols] (es). Presidency of the Argentine Nation. — „La necesidad de tener una canción patriótica, que surgió con la Revolución de Mayo y que el Triunvirato supo comprender, se ve plasmada hoy en el Himno Nacional Argentino, con música de Blas Parera, letra de Vicente López y Planes, y arreglo de Juan P. Esnaola.“. Qaraldi: 2011-yil 21-noyabr.
  2. Galasso, Norberto. Seamos libres y lo demás no importa nada (es). Buenos Aires: Colihue, 2000 — 103-bet. ISBN 978-950-581-779-5. „España fue presa / del Galo sutil / porque a los tiranos / rindió la cerbiz. / Si allá la perfidia / perdió a pueblos mil / libertad sagrada / y unión reine aquí / El padre a sus hijos / pueda ya decir / Gozad de derechos / que no conocí. 
  3. Vega, Carlos. El Himno Nacional Argentino (es). Buenos Aires: Eudeba, 1962 — 15–18-bet. 
  4. „Himno Nacional“. Embassy in Japan. Qaraldi: 2022-yil 13-aprel.

Havolalar

tahrir