"Qadrli Gayana, daryolar va tekisliklar oʻlkasi" — Gayana milliy madhiyasidir. Musiqani Robert Cyril Gladstone Potter, soʻzlari esa Archibald Leonard Luker tomonidan yozilgan. Soʻz va kuyni aniqlash uchun ikkita alohida tanlov oʻtkazildi. Bu davlat madhiyasi sifatida 1966-yilda, mamlakat Buyuk Britaniyadan mustaqillikka erishganida qabul qilingan.


Gayana davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Archibald Leonard Luker
Bastakor Robert Cyril Gladstone Potter
Qabul qilindi 1966-yil
Audio
Gayana davlat madhiyasi

Inglizlar 1814-yilda Berbice, Demerara va Essequiboning sobiq Gollandiya koloniyalarini yagona mustamlaka — Britaniya Gviyanasiga birlashtirdilar va 1966-yilgacha bu yerda hukmronlik qildilar.[1] 1960-yillarning boshlarida mustaqillikka erishish davrida hukumat qoʻmitalari tomonidan yangi milliy madhiya matnini tanlashga bir necha bor urinishlar boʻlgan, biroq ularning barchasi boshi berk koʻchaga olib kelgan. Nihoyat, 1965-yilda yangi tanlov o‘tkazildi va „keng adabiy va sheʼriy maʼlumotga“ ega bo‘lgan shaxslardan iborat yangi qo‘mita tuzildi.[2] Ular madhiya uchun shakllantirgan mezonlar — bu mutlaqo yangi boʻlishi, vatanga muhabbat uygʻotishi va uning oʻziga xos xususiyatlarini uygʻotishi, shu bilan birga, bolalar tushunadigan darajada oddiy tilda boʻlishi kerak edi. Shuningdek, u siyosiy jihatdan neytral, dunyoviy va boshqa mamlakatlarning milliy madhiyalariga oʻxshamaydigan boʻlishi kerak edi.

Tanlovga jami 266 ta ariza taqdim etildi. Qoʻmita dastlab buni 40 tagacha qisqartirdi va ular orasidan 12 finalchini tanladilar. Archibald Leonard Luker tomonidan yozilgan qoʻshiq soʻzlari oxir-oqibat tanlangan.[3] Keyinchalik, ushbu qoʻshiqlarga hamroh boʻlishi kerak boʻlgan musiqani aniqlash uchun ikkinchi tanlov oʻtkazildi. Yana bir komissiya yuz kishidan iborat boʻlib, yashirin tinglovdan tanlab olingan. Bastakorlarning kimligi ularga oshkor etilmagan, shuning uchun ular tegishli qoʻshiqlarga mos keladigan raqamlarni tanlaganlar. Yakunda Robert Cyril Gladstone Potter bastalagan kuy tanlandi.

„Qadrli Gayana, daryolar va tekisliklar o‘lkasi“ning birinchi bandi mamlakat geografiyasiga ishora qiladi. Boshqa misralarda Gayanani hurmat qilish va himoya qilish burchi boʻlgan fuqarolarining onasi sifatida tasvirlangan.

Ingliz tilida[4][5][6]

I
Dear land of Guyana, of rivers and plains
Made rich by the sunshine, and lush by the rains,
Set gem-like and fair, between mountains and seas,
Your children salute you, dear land of the free.

II
Green land of Guyana, our heroes of yore,
Both bondsmen and free, laid their bones on your shore.
This soil so they hallowed, and from them are we,
All sons of one Mother, Guyana the free.

I
III
Great land of Guyana, diverse though our strains,
Weʼre born of their sacrifice, heirs of their pains,
And ours is the glory their eyes did not see,
One land of six peoples, united and free.

IV
Dear land of Guyana, to you will we give,
Our homage, our service, each day that we live;
God guard you, great Mother, and make us to be
More worthy our heritage, land of the free.

Manbalar

tahrir
  1. Richardson, Bonham C.; Menke, Jack K. (October 21, 2019). "Guyana – History". Encyclopedia Britannica. Encyclopedia Britannica, Inc.. https://www.britannica.com/place/Guyana/History. <!--->
  2. Cambridge, Vibert C.. Musical Life in Guyana: History and Politics of Controlling Creativity. University Press of Mississippi, May 21, 2015 — 209–213-bet. ISBN 9781626746442. 
  3. „Guyana“. The World Factbook. CIA (2020-yil 15-mart). Qaraldi: 2020-yil 13-may.
  4. People's National Congress. Constitution, People's National Congress of Guyana (en). The Congress, 1977 — 62-bet. 
  5. Guyana Ministry of Information Publications Unit. The Co-operative Republic of Guyana at a Glance (en). Publications Unit, Ministry of Information, 1986 — 10-bet. 
  6. Whitehead, Neil L.; Alemán, Stephanie W.. Anthropologies of Guayana: Cultural Spaces in Northeastern Amazonia (en). University of Arizona Press, 2009 — 194-bet. ISBN 978-0-8165-2607-9. 

Havolalar

tahrir