„Salve a ti, Nicaragua“ (inglizcha: „Salom, Nikaragua“) — Nikaragua davlat madhiyasi. U 1939-yil 20-oktyabrda tasdiqlangan va rasman 1971-yil 25-avgustda qabul qilingan. Qoʻshiq matni Salomón Ibarra Mayorga tomonidan yozilgan va uni Ernesto o Anselmo Castinove bastalagan, aranjirovkasi Luis A. Delgadillo yozgan.


Nikaragua davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Salomón Ibarra Mayorga, 1963
Bastakor Ernesto o Anselmo Castinove (Luis A. Delgadillo tomonidan tuzilgan, 1918)
Qabul qilindi 1939-yil 20-oktyabr 82 yil oldin
Audio
Nikaragua davlat madhiyasi

Musiqa 18-asrga toʻgʻri keladi, u ispan rohibi Fr.Ernesto o Anselmo Castinove tomonidan mamlakat Ispaniyaning provinsiyasi boʻlganida yaratilgan va liturgik madhiya sifatida ishlatilgan. Mustaqillikning dastlabki yillarida u oʻsha paytda Markaziy Amerika Federatsiyasi aʼzosi boʻlgan Nikaragua shtati Oliy sudi sudyalarini tabriklash uchun ishlatilgan.[1]

Oxir-oqibat, madhiya siyosiy qoʻzgʻolon yoki inqilob davrida boshqa uchta madhiya bilan almashtirildi, ammo u 1918-yil 23-aprelda soʻnggi liberal inqilobning qulashi bilan tiklandi. Davlat madhiyasi uchun yangi matnlar uchun tanlov ochildi. Qoʻshiq matnlarida faqat tinchlik va mehnat haqida gapirish mumkin edi, chunki mamlakat fuqarolar urushini endigina tugatgan edi. Natijada, Nikaragua davlat madhiyasi Lotin Amerikasida urush oʻrniga tinchlik haqida kuyalnadigan yagona davlat madhiyalaridan biridir.

Yangi konservativ, ispanparast hukumat tezda birinchi mukofotni nikaragualik oʻqituvchi va shoir Salomon Ibarra Mayorga topshirdi. U ispan ildizlariga ega boʻlgan mamlakatda sharmandalik sifatida koʻrilgan ispanlarga qarshi harbiy yurishning jangovar madhiyasi „Hermosa Soberana“ (Goʻzal va suveren) oʻrnini egalladi. Biroq, „Hermosa Soberana“ Liberal partiya (ispancha: Partido Liberal) tomonidan 1927-yildan hozirgi kungacha partizan madhiyasi sifatida qabul qilingan.

Ispan tilida[2] Inglizcha tarjima

Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo,
ya no ruge la voz del cañón,
𝄆 ni se tiñe con sangre de hermanos
tu glorioso pendón bicolor. 𝄇

Brille hermosa la paz en tu cielo,
nada empañe tu gloria inmortal,
¡qué el trabajo es tu digno laurel
y el honor es tu enseña triunfal,
es tu enseña triunfal!

Hail to thee, Nicaragua! On thy land
roareth the voice of the cannon no more,
𝄆 nor doeth the blood of brothers now stain
thy glorious bicolor banner. 𝄇

Let peace shine beautifully in thy sky,
and nothing dimmeth thine immortal glory,
for labor is thy well-earned laurel
and honor is thy triumphal emblem,
is thy triumphal emblem!

Manbalar

tahrir
  1. Ibarra Mayorga, Salomón „Monografía del Himno Nacional de Nicaragua“. Ministerio de Educación 23–26 (2019-yil 8-sentyabr). Qaraldi: 2022-yil 10-fevral.
  2. „Himno Nacional de Nicaragua“. University of Northern Iowa. 2022-yil 11-fevralda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 10-fevral.

Havolalar

tahrir