«Poslednyaya poema» (ruscha: Последняя поэма) — Yalla ansamblining qoʻshigʻi.
- Ветер ли старое имя развеял,
- Нет мне дороги в мой брошенный край.
- Если увидеть пытаешься издали -
- Не разглядишь меня,
- Не разглядишь меня,
- Друг мой, прощай.
- Я уплываю, и время несёт меня
- С края на край.
- С берега к берегу,
- С отмели к отмели,
- Друг мой, прощай.
- Знаю, когда-нибудь
- С дальнего берега
- Давнего прошлого
- Ветер весенний ночной
- Принесёт тебе вздох от меня.
- Ты погляди, ты погляди,
- Ты погляди: не осталось ли
- Что-нибудь после меня?
- В полночь забвенья на поздней окраине
- Жизни твоей
- Ты погляди без отчаянья,
- Ты погляди без отчаянья.
- Вспыхнет ли, примет ли
- Облик безвестного образа,
- Будто случайного?
- Примет ли облик безвестного образа,
- Будто случайного?
- Это не сон, это не сон -
- Это вся правда моя,
- Это истина.
- Смерть побеждающий
- Вечный закон -
- Это любовь моя.
- Это любовь моя.
- Это любовь моя.
|
|