Surdo tarjimon (fransuz tilidan sourd - kar ) - imo- ishora tilini biladigan va istalgan milliy tildan imo-ishora tiliga yoki aksincha tarjima qiladigan shaxs.

Переводчики ЖЯ — Дебра Рассел (Канада) и Анна Комарова (Россия)
SL tarjimonlari — Debra Rassel (Kanada) va Anna Komarova (Rossiya)

Dunyoda bir necha o'nlab imo-ishora tillari va ularning dialektlari mavjud. Bitta ogʻzaki tilga ega boʻlgan mamlakatda bir nechta imo-ishora tillari shakllanishi mumkin. Aksincha, turli og'zaki tillar qo'llaniladigan hududda bitta imo-ishora tizimi ishlatilishi mumkin. Turli mamlakatlardagi odamlarning muloqotini soddalashtirish uchun Xalqaro karlar federatsiyasi mutaxassislari xalqaro imo-ishora tilini ishlab chiqdilar.

1995 yilgacha "Ishchilar va xizmatchilar lavozimlarining Butunrossiya tasniflagichi" da ushbu mutaxassislik tarjimon-daktilolog sifatida belgilangan. Daktilologiya (yunoncha daktylos — barmoq va logos — soʻz, nutq) — daktil alifbosiga asoslangan muloqot tili. Unda har bir harf alohida takrorlanadi. Qoidaga ko'ra, faqat tegishli nomlar va chet tillarida oʻxshashi bo'lmagan soʻzlar [1] daktil talaffuz qilinadi.

Rochester Texnologiya Instituti tomonidan olib borilgan tadqiqot shuni koʻrsatdiki, surdo tarjimoni ishi dunyodagi eng xavfli ishlardan biri hisoblanadi [2].

Surdo tarjimonning majburiyatlari

tahrir
  • Mijoz bilan davlat va nodavlat tuzilmalari vakillari (shifokor, notarius, bank xodimi va boshqalar) o‘rtasidagi aloqani ta’minlash.
  • Teleradio dasturlar, filmlar tarjimasi
  • Telefon suhbatlari tarjimasi
  • Korxonalarda aloqani tashkil etish (vazifalar belgilash, brifing, dolzarb masalalarni hal qilish)
  • Maʼruza, seminar, maʼruzalarni sinxron tarjima qilish
  • Ijtimoiy, madaniy yoki sport tadbirlarida muloqotni taʼminlash (surdo tarjimonlarni hatto rep chiqishlarida ham koʻrish mumkin [3] )

Manbalar

tahrir