Braziliya bayrogʻi madhiyasi“ (portugalcha: Hino à Bandeira Nacional, „Davlat bayrogʻi uchun madhiya“) — Braziliya milliy bayrogʻiga bagʻishlangan braziliya vatanparvarlik qoʻshigʻi hisoblanadi.

Hino à Bandeira Nacional
Soʻz muallif(lar)i Olavo Bilac, 1906
Bastakor Francisco Braga, 1906
Qabul qilindi 1906-yil 9-noyabr
Audio
Braziliya bayrogʻi madhiyasi

Qoʻshiq matni shoir Olavo Bilac tomonidan yozilgan bo'lsa, musiqasi esa Rio-de-Janeyroning oʻsha paytdagi meri Francisco Pereira Passosning iltimosiga binoan Francisko Braga tomonidan bastalangan. Madhiya ilk marta 1906-yil 9-noyabrda taqdim etilgan. Madhiya dastlab Rio-de-Janeyro maktab oʻquvchilari tomonidan shahar maktablarida bayroqlarni almashtirish marosimlarida kuylashga moʻljallangan edi. Qoʻshiq matnida yoshlik kuchiga ishora shundan kelib chiqqan. Taxminan oʻsha paytda, madhiya Braziliya Davlat madhiyasining oʻrnini bosishi mumkin boʻlgan, ammo oʻsha paytda rasmiy matni mavjud emasligi sababli bu qarordan voz kechishgan.

Bayroq madhiyasi (barcha boshqa vatanparvarlik madhiyalari va qoʻshiqlari kabi) oʻtmishda, ayniqsa, 1964-1985 yillardagi harbiy diktatura davrida mashur boʻlgan. U hanuzgacha 19-noyabr (Bayroq kuni), shuningdek, bayroqni almashtirish marosimlari va bir qancha tadbirlarda ijro etib kelinadi.

Protokol

tahrir

Bayroqni almashtirish marosimlari harbiy muassasalarda, maktablarda va hokazolarda, shuningdek vaqti-vaqti bilan Braziliya poytaxti Braziliadagi Praça dos Tres Poderesda, Braziliya hukumati binosi ustidagi bayroqni almashtirish chogʻida yangraydi. Eski bayroq tushirilganda bayroq madhiyasi, yangi bayroq koʻtarilayotganda esa Davlat madhiyasi yangraydi. Bayroqning doimiy koʻrinishida (davlat bayrogʻi har doim minimal uzilishlarsiz koʻrsatiladigan joylarda), masalan, Praça dos Três Poderesdagi yuqorida tilga olingan bayroq holatida, birinchi navbatda yangi bayroq koʻtariladi, davlat madhiyasi yangraydi va shundan keyingina eski bayroq tushiriladi.

Qoʻshiq soʻzlari

tahrir
Portugal tilida[1][2]

Salve, lindo pendão da esperança!
Salve, símbolo augusto da paz!
Tua nobre presença à lembrança
A grandeza da Pátria nos traz.

Recebe o afeto que se encerra
Em nosso peito juvenil,
Querido símbolo da terra,
Da amada terra do Brasil!

Em teu seio formoso retratas
Este céu de puríssimo azul,
A verdura sem par destas matas,
E o esplendor do Cruzeiro do Sul.

Contemplando o teu vulto sagrado,
Compreendemos o nosso dever,
E o Brasil por seus filhos amado,
Poderoso e feliz há de ser!

Sobre a imensa nação brasileira,
Nos momentos de festa ou de dor,
Paira sempre, sagrada bandeira,
Pavilhão da justiça e do amor!
(Chorus)

Hail, precious banner of hope!
Hail, august symbol of peace!
Thy noble presence to our minds
The greatness of our motherland does bring.

Chorus
Take the affection enclosed
In our youthful chest,
Dear symbol of the land,
Of the beloved land of Brazil!

In thy beauteous bosom thou portrayest
This sky of purest blue,
The peerless greenness of these forests,
And the splendor of the Southern Cross.

Beholding thy sacred shadow,
We understand our duty,
And Brazil, loved by its children,
Powerful and happy shall be!

Over the immense Brazilian Nation,
In times of happiness or grief,
Hover always, o sacred flag,
Pavilion of justice and love!

Havolalar

tahrir
  •  Portuguese Wikisource has original text related to this article: Hino à Bandeira Nacional
  • Hymno à Bandeira: Scores at the International Music Score Library Project
  • „Hino à Bandeira“, ingeb.org
  1. „Exército Brasileiro. "Hino à Bandeira Nacional"“. www.eb.mil.br. 2014-yil 22-fevralda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 7-noyabr 2022-yil.
  2. „Brazil: Federative Republic of Brazil anthems“. http://www.eb.mil.br/. 2017-yil 29-noyabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 7-noyabr 2022-yil.